检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王士红[1]
出 处:《安徽农业大学学报(社会科学版)》2007年第3期115-118,共4页Journal of Anhui Agricultural University:SOC.SCI.
摘 要:关联理论认为,要正确理解自然语言就要通过语境来寻找关联,翻译中为达到语用等效,其前提正是正确地理解自然语言。因此,关联理论就成为当前指导语用翻译的新论。通过关联理论可以解释翻译中一些特殊现象:如词汇空缺、词汇增补、文化缺损等。Relevance theory holds that the understanding of the nature language needs to find out the relevance by eontext. In order to achieve the equal effects in translation, the proposition is to understand the nature language correctly. The relevance theory has become a new guiding theory for pragraatie approaches to translation. By relevance theory, we can explain the special situations including vocabulary loss, vocabulary adding, culture loss, etc.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.223.109.25