剖析母语暗示的误读性诱导  

A Probe into the Effects of Negative Transfer of Chinese in Reading English

在线阅读下载全文

作  者:吴丽芳[1] 

机构地区:[1]福建电大宁德分校,福建宁德352100

出  处:《湖北教育学院学报》2007年第4期116-118,共3页Journal of Hubei Institute of Education

摘  要:导致中国学生英汉误译的原因有许多,对于那些趋同性误译的源头往往可以追溯到汉语母语的暗示性诱导。剖析了母语暗示性诱导对英语学习者理解与翻译带来潜在的不利影响,认为习惯于汉字语境的中国性,在母语的暗示下忽略了中西两种语言文学本质差异,误入了陷阱。The causes of E - C and C - E mistranslation are many. However, the root cause of those typical mistakes committed by most of the Chinese learners of English is most likely to be negative transfer of the mother tongue and Chinese thinking effects. This paper tries to probe into the potential effects on the English learners'understanding and translation caused by the above -mentioned phenomenon.

关 键 词:母语 汉语思维 误译 英-汉翻译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象