商务文本翻译异化和当化的抉择理据  

在线阅读下载全文

作  者:石磊[1] 曾勇[1] 

机构地区:[1]南昌工程学院外语系

出  处:《集团经济研究》2007年第07S期398-399,共2页

摘  要:一、引言 异化是指以源语文化为归宿的语际转换,要求译者采取相应于作者所使用的源语表达方式,来传达原文的内容,主张保留原文中的异国情调,使读者可以充分欣赏借鉴其他文化的异质成分,但同时却容易导致读者对译文的陌生感;归化是以译语为归宿的语际转换,把源语中的异质成分转化为译语中人们所熟知的内容,

关 键 词:文本翻译 异化 源语文化 理据 商务 语际转换 异国情调 原文 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象