检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
出 处:《外语与外语教学》2007年第11期38-40,共3页Foreign Languages and Their Teaching
基 金:湖南省社科基金项目(06ZC90)研究成果
摘 要:本文以安德烈.勒菲弗尔关于意识形态对文本的操纵性改写的理论为基础,从历史文化角度,以意识形态为立足点来研究和分析中国近代的翻译活动,说明译入语文化中的主流意识形态对中国近代翻译选材的影响和操控作用。By employing a theoretical framework based on André Lefevere' s view on the ideological influence upon the production of translation,the author tries to investigate the translation in the modern times of China,in order to find out how dominant ideology of the receptor culture affects the translator's choice on translation materials.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3