归化还是异化——谈影响翻译策略选择的若干因素  被引量:6

在线阅读下载全文

作  者:张思永[1] 王慧敏[1] 

机构地区:[1]中国海洋大学外国语学院,山东青岛266071

出  处:《广西社会科学》2007年第10期145-148,共4页Social Sciences in Guangxi

摘  要:归化和异化作为两种翻译方法或翻译策略,从根本上讲是在原语和译语间存在差异的基础上产生的。在翻译实践中,译者选择归化或异化的翻译策略要受到多种因素的影响,如原作文本类型、译者的语言水平、译者的翻译目的、译作读者水平、原语文化和译语文化的强弱等。多数情况下,归化论者和异化论者都努力保持一种平衡以避免走向极端。

关 键 词:归化 异化 选择 因素 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象