文化翻译的最佳关联策略  被引量:2

Cultural Translation Tactics of Optimal Relevance

在线阅读下载全文

作  者:任清英[1] 

机构地区:[1]湖南工业大学师专校区外语系,湖南株洲412007

出  处:《株洲师范高等专科学校学报》2007年第6期84-87,共4页Journal of Zhuzhou Teachers College

摘  要:在关联理论的框架内,翻译是一个认知推理的交际过程,也应遵守关联原则。文化翻译应以最佳关联性为取向。充分考虑原文作者意图和译文读者的认知语境是使译文具有最佳关联性及文化翻译策略选择的决定性因素。In the framework of Relevance Theory, translation has been seen as cognitive inference. The principle of optimal relevance should be kept in cultural language author's intention and target language readers'cognitive environments are a communicative process of translation. Both the source decisive in achieving optimal relevance of translation texts as well as the choice of cultural translation tactics.

关 键 词:关联理论 最佳关联 文化翻译 翻译策略 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象