检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]广东工业大学外国语学院,广东广州510640
出 处:《广东工业大学学报(社会科学版)》2007年第4期79-82,共4页Journal of Guangdong University of Technology(Social Sciences Edition)
摘 要:翻译即译意。词义引申是译法研究有机的组成部分,是所有参与翻译实践的人最基本的同时也是首先就要面对的任务,要去掉"翻译腔"必须借助这一技巧。文章拟就词义变通和引申的理据、依据和"合度"等问题进行一番探讨,并通过例句说明词义引申的具体操作方法,结论中则初步预测这些技巧的实际指导意义。Translation is translating meaning. As the primary and foremost task for every translator, extension of word meaning is the integral part of translation research and possesses its own motivation and rationale, and its own basis and "suitability". This thesis serves an endeavor to probe into all these aspects and concludes with a perspective for the pedagogical value of this technique.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28