检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:陈莉[1]
机构地区:[1]南京师范大学外国语学院,江苏南京210097
出 处:《十堰职业技术学院学报》2007年第6期95-97,共3页Journal of Shiyan Technical Institute
摘 要:体态语是人们交流思想、表明态度、表达感情的信息载体,研究和使用体态语有助于我们进行跨文化交际。本文通过比较中英走姿、目语、体触行为的差异,分析讨论了由此产生的负语用迁移情况,试图找出跨文化交际中减少体态语负语用迁移的对策,从而促使交际的顺利进行。Body language is an important channel to express the attitudes and feelings of human beings. It is helpful to use and study body language. This paper compares the differences of the way of walking, the eye contact and touching behavior between Chinese and English speaking countries, and dis usses the negative pragmatic failure caused by the differences, so as to call reseachers' attention to study body language.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28