谈熟语、惯用语的日译——兼谈口译中的处理方法  被引量:2

在线阅读下载全文

作  者:肖爽[1] 

机构地区:[1]大连外国语学院

出  处:《日语学习与研究》2008年第2期82-88,共7页Journal of Japanese Language Study and Research

摘  要:汉语熟语、惯用语形式固定、意义固定,具有丰富的文化信息,常以比喻、双关、暗示表达意义,翻译、特别是口译时难度很大。本文除对熟语、惯用语基本翻译方式进行探讨外,还对歇后语、惯用语翻译作专门探讨,并提出口译中的基本处理方式。

关 键 词:熟语 惯用语 口译 

分 类 号:H36[语言文字—日语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象