谈口译中的笔记技能操控  被引量:1

Manipulation of Note-taking Training in Interpretation

在线阅读下载全文

作  者:苏跃[1] 张晔[1] 

机构地区:[1]哈尔滨师范大学外国语学院英语系,黑龙江哈尔滨150080

出  处:《继续教育研究》2008年第6期159-160,共2页Continuing Education Research

基  金:2007-2008年哈尔滨师范大学科学基金项目(SM2007-12)

摘  要:口译笔记是口译过程中不可缺少的辅助工具,因此也是口译行为训练的必要环节。本文结合实例对笔记的重要性、笔记特点以及笔记训练策略进行了探讨,得出结论:口译工作人员必须在反复练习的基础上,发展一套适合自己特点的笔记体系,在实践中不断完善,并通过优化了的笔记系统提高口译质量。Note-taking is an indispensable tool in interpreting process, so it is a necessary training sector in interpretation. The paper mainly discusses the importance, characteristics and techniques of note-taking training. At last, its conclusion is that interpreters should develop their own note-taking system and improve the quality of note-taking on the basis of practice.

关 键 词:口译 笔记 技能 

分 类 号:G410[文化科学—教育学] H319[文化科学—教育技术学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象