浅析《北京市餐饮业菜单英文译法(讨论稿)》中的翻译失真现象  被引量:2

Discussion on the Translation Distortion in the Standard of English Translation for Menu in Beijing (For Discussion)

在线阅读下载全文

作  者:于科先[1] 

机构地区:[1]乐山师范学院外语系

出  处:《中国青年科技》2008年第8期32-35,共4页China Youth Science and Technology

摘  要:本文从翻译的本质特征之一文化价值的角度探讨了《北京市餐饮业菜单英文译法(讨论稿)》中的文化翻译缺失现象,并佐以例证,指出了中国餐饮文化博大精深,很难有一个确定的翻译标准。同时,笔者亦提出了可实施的解决方案,以期对相关同仁有所帮助。From the angle of cultural value, which is once of the essential characteristics of translation, the paper explores culture lose in the Standard of English Translation for Menu in Beijing with rich examples and meanwhile points out that it's hard to ascertain a translation criteria for Chinese dishes. Finally, a feasible schedule has been put forward in the hope of achieving win-win aims for 2008 Beijing Olympic Games.

关 键 词:翻译标准 文化价值 餐饮 

分 类 号:TS971[轻工技术与工程] TN949.291[电子电信—信号与信息处理]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象