检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]西安外事学院外国语学院,陕西西安710077
出 处:《西安航空技术高等专科学校学报》2008年第6期55-57,共3页Journal of Xi'an Aerotechnical College
摘 要:在英译汉训练中,加强英文单词的辨析和理解,提高英语的分析能力是表达原著内容的基础;只有了解英语文化背景,掌握常用的翻译技巧,才能提高汉语水平使译文达意通顺。In English- Chinese translation training, enhancement of English vocabulary's differentiating , interpretation & improvement of analysis proved the basis of expressing original contents. Only by acknowledging English background, perceiving routine translating techniques could promote levels to attain fluency.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3