女性主义翻译理论简介(英文)  

A Brief Introduction to Feminists’ Thinking on Translation

在线阅读下载全文

作  者:陈霞[1] 

机构地区:[1]西北师范大学外国语学院

出  处:《语文学刊(高等教育版)》2008年第12期105-108,共4页Journal of Language and Literature

摘  要:女性主义翻译理论是20世纪80午代兴起的翻译研究“化转向”的一支重要力量,它将性别纳入翻译研究中,颠覆了建立在结构主义基础上的传统译论,以新的视角审视了翻译中的“忠实”、“对等”、“译者的隐身”等概念。本文除了对这些观点阐释之外,还将对女性主义翻译理论的历史渊源、理论基础、翻译策略、局限性及受到的批评进行介绍。Feminist translation theory is an important part of "culture turn" in translation studies in the 1980s. Taking gender issue into translation research, feminists subvert traditional translation based on structuralism and challenge "fidelity", "equivalence", "translator' s invisibility" from a new perspective. This paper will examine these issues briefly and introduce the historical overview, theoretical basis, translation strategies, limitations and criticism of feminist translation theory.

关 键 词:女性主义 翻译 女性主义翻译理论 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象