英译《麽经布洛陀》的策略选择  被引量:11

On Strategy Choices for Translation of Epic of Buluotuo into English

在线阅读下载全文

作  者:黄中习[1] 陆勇[2] 韩家权[2] 

机构地区:[1]广东金融学院外语系,副教授博士广州市510521 [2]广西百色学院外语系,副教授百色533000

出  处:《广西民族研究》2008年第4期169-173,共5页GUANGXI ETHNIC STUDIES

基  金:2008年度国家社科基金西部项目"壮族典籍英译研究--以布洛陀史诗为例"(08XYY020)的前期研究成果之一

摘  要:本文简要介绍壮族人文始祖布洛陀和民间传颂的《麽经布洛陀》的内容及其特点,概述壮族文化的外译成果,并提出《麽经布洛陀》英译的三个策略选择。This paper gives a brief idea of Buluotuo the legendary god of the Zhuang nationality as well as the contents and other eharacteristics of Epic of Buluotuo, summarizing the translations of the cultural works of the Zhuang people into English and other foreign languages.on this basis, it discusses about the translation strategies to take for the English version of Epic of Buluotuo.

关 键 词:民族典籍 英译 《麽经布洛陀》 翻译策略 

分 类 号:H259[语言文字—少数民族语言]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象