检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]景德镇陶瓷学院外语系,江西景德镇333403 [2]上海工程技术大学基础教育学院,上海201620
出 处:《山东教育学院学报》2008年第5期82-84,共3页Journal of Shandong Education Institute
基 金:江西省社科规划项目"汉语古诗词英译理论研究的现状与展望"(06WX16)的阶段研究成果
摘 要:根据英汉拟声词的特点以及语篇语用功能,汉语古诗词中的拟声词可以有三种译法:译出拟声词、增译拟声词和省译拟声词。这三种翻译策略的选择应该以最大化展现古诗词为首要原则。According to its characteristics and textual pragmatic functions the onomatopoeia in ancient Chinese poetry can be translated by following three strategies : using corresponding onomatopoeia, adding or omitting onomatopoeia in the target language. Furthermore, the three strategies should be applied with regard to the principle of maximizing the beauty of poetic image.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117