俄译汉长句翻译教学初探  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:陈明秀 

出  处:《中国俄语教学》1989年第6期48-50,共3页Russian in China

摘  要:俄语和汉语属两种不同的语系,其遣词造句的规律所拥有的语法手段,以及表达习惯等,都大相径庭。比如长句,俄语中是广为使用的,而汉语的习惯则相反,多用短句,有时甚至以长句为忌。这就给俄汉翻译带来很大的困难。即使是一个熟练的译者,也往往以不能明白晓畅地转达原意为苦。自然,这对于从事俄汉翻译教学来说,更是一个复杂课题。

关 键 词:长句 语法手段 明白晓畅 译文质量 从属句 学习活动 艰难困苦 反复推敲 语法关系 结构差异 

分 类 号:H35[语言文字—俄语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象