以主述位结构作为英-汉语篇翻译单位探析  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:罗虹[1] 

机构地区:[1]湖南科技大学外国语学院,湖南湘潭411201

出  处:《当代教育理论与实践》2009年第2期157-159,共3页Theory and Practice of Contemporary Education

摘  要:基于英汉语篇的特点以及翻译实践活动的信息动态性,从语言的交际功能角度出发,认为以主述位结构作为英汉语篇的翻译单位将有助于解构原文语言符号,正确理解原文;有利于理解信息结构的转换和传递。此外,对于译文的语篇构建也具有指导性作用。

关 键 词:主述位结构 主述位推进模式 英汉翻译 翻译单位 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象