检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
出 处:《温州大学学报(社会科学版)》2009年第4期67-72,共6页Journal of Wenzhou University:Social Science Edition
基 金:浙江省哲学社会科学规划重点课题(08CGWW003Z);温州大学研究生创新基金项目(YCX0717)
摘 要:以汉英旅游介绍语篇平行文本之间的语用对比分析(包括语言语用对比和社交语用对比)为基础,以维索尔伦的顺应论为指导,对温州地区景点介绍语篇的英译问题进行探讨,提出顺应语言结构、顺应文化语境、顺应读者心理的翻译语用顺应策略,以求达到语用等效。Based on the pragmatic contrastive analysis of Chinese and English scenic spots introduction texts, which includes pragma-lingustic analysis and socio-pragmatic analysis, the pragmatic adaptation strategies were put forward to achieve pragmatic equivalence in Chinese-English translation of the introduction texts in Wenzhou area under the guidance of Verschueren's adaptation theory. These strategies are adaptation to linguistic structure, adaptation to cultural context and adaptation to readers' mental world.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117