检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王天润[1]
机构地区:[1]濮阳职业技术学院
出 处:《电影文学》2009年第14期142-144,共3页Movie Literature
基 金:河南省教育科学“十一五”规划项目:英汉文化视角下的翻译研究:(2007-302)阶段性成果
摘 要:电影片名是影片的品牌标志,直接起着导视的作用,是影片能否吸引观众的关键。功能对等原则以原文读者和译文读者理解和领会的方式作为参照,来判断译文功能的实现,具有广泛的适用性,也非常适用于电影片名的翻译。电影片名有其语言、文化、审美等方面的特点。翻译时要充分考虑片名的特点,灵活运用功能对等原则,才能译出雅俗共赏、文情并茂的电影片名。电影片名翻译有直译、意译、直译与意译相结合、音译等方法。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15