汉英语言中“黄色”的文化差异及翻译  被引量:1

Cultural Differences of "Yellow" in Chinese and English Translation

在线阅读下载全文

作  者:王志勤[1] 赵俊姝[2] 

机构地区:[1]西华师范大学外国语学院,四川南充637002 [2]昆明学院外语系,云南昆明650031

出  处:《昆明学院学报》2009年第4期112-114,共3页Journal of Kunming University

基  金:西华师范大学科研启动基金资助项目"译者主体性研究"(05B138)

摘  要:语言是文化的反映,翻译是跨文化的桥梁。汉英语言中存在着巨大的文化差异,其中颜色词的差异容易导致东西方人理解的误区。"黄色"在中西文化中有着不同的文化内涵,故翻译不应仅仅是语言间的转换,更应将文化因素考虑在内。Language reflects culture, and translation is the bridge of cross-culture. Great cultural differences exist between Chinese and English. Among them the color term differences can easily lead to misunderstanding. The color "yellow" has different cultural connotations in Chinese and western cultures, and therefore translation should go beyond language to take cultural factors into consideration.

关 键 词:汉英语言 文化差异 黄色 翻译 

分 类 号:H03[语言文字—语言学] H315.9

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象