检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:罗国青[1]
机构地区:[1]江苏技术师范学院外国语学院
出 处:《疯狂英语(教师版)》2009年第5期131-134,139,共5页
基 金:2007年江苏技术师范学院青年基金项目“零翻译概念与零翻译观研究”的阶段性成果(项目编号:KYY07043)
摘 要:对零翻译的进一步探讨体现在零翻译在目的语中的工作机制研究上。描写研究与对比研究揭示了零翻译的操作规范,即在语义层面需要与其他翻译方法一起使用以便构成足够的语境传达语义。在文体层面,由于零翻译与其他翻译方法的文体效果存在差异,零翻译受到文体规范的制约。The study of zero translation calls for a further one on its mechanism in the target language. The descriptive and comparative study reveals the operational norm of zero translation that zero translation, at semantic stratum, needs to be workable in the target text in concurrence with other translation methods which helps to provide sufficient context for delivery of its meaning, and at stylistic stratum, is retricted by genres due to its different stylistic features from other translation methods.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:52.14.186.192