霍克斯英译《红楼梦》宗教词汇翻译研究  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:岳玉庆[1] 

机构地区:[1]青岛大学外语学院,山东青岛266071

出  处:《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2009年第7期150-151,共2页Journal of Hubei University of Economics(Humanities and Social Sciences)

基  金:青岛大学青年教师科研基金项目

摘  要:跨文化交际学认为,文化因素给人们的交际带来很大障碍。霍克斯在翻译《红楼梦》过程中,为了跨文化交际的成功,采用了异化和归化策略,使用了直译、直译加注、意译、释义法、拉丁语化、替代、音译和省略等译法。

关 键 词:跨文化 《红楼梦》 宗教 翻译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语] I207.411[文学—中国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象