岳玉庆

作品数:16被引量:17H指数:3
导出分析报告
供职机构:青岛大学外语学院更多>>
发文主题:翻译目的论《红楼梦》宗教杨宪益更多>>
发文领域:语言文字文学文化科学经济管理更多>>
发文期刊:《现代商贸工业》《时代教育》《当代旅游(下旬刊)》《内蒙古农业大学学报(哲学社会科学版)》更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
基于汉英平行语料库的《政府工作报告》“问题”一词英译研究
《海外文摘》2020年第1期52-53,共2页徐凯丽 岳玉庆 
《政府工作报告》是我国的重要政治文献,代表了我国政治走向,其英译本是政治文化与社会经济文化“走出去”的重要途径。因此《政府工作报告》翻译的准确性至关重要。通过对近五年《政府工作报告》中“问题”一词进行梳理,探讨“问题”...
关键词:“问题” 词义 译法 
语用视域中的骂词翻译——以《鹿鼎记》英译本为例
《海外文摘》2020年第2期67-69,共3页张洁蔚 岳玉庆 
《鹿鼎记》中的许多骂词,生动地塑造了小宝机灵调皮的野孩子形象,也塑造了茅十八那样不拘小节的江湖义士形象。因此,这些骂词的翻译对人物形象的传达至关重要。以语用视角切入,探讨骂词的语用功能,以闵福德英译本为例,分析总结出了直译...
关键词:《鹿鼎记》 骂词 语用对等 翻译方法 
品牌名称翻译与消费者接受度调查——以烟台市区域问卷调查为例
《现代商贸工业》2018年第23期87-89,共3页王宇 岳玉庆 
衡量一个企业国际化水平的重要指标是其成功植入国外市场的品牌数量,因此品牌名称翻译也很重要。基于前人研究成果,从消费者的性别、年龄、收入水平三个角度,采用定量和定性的研究方法,就烟台市消费者与品牌译名的联系进行了问卷调查,...
关键词:品牌名称翻译 区域问卷调查 消费群体 
从关联理论看文化缺省在翻译中的处理方法被引量:1
《江苏海洋大学学报(人文社会科学版)》2012年第13期85-88,共4页朱祯 岳玉庆 
根据关联理论的观点,翻译是一种跨文化语际转换。而译者的任务是寻找译文与原文在语言信息和文化信息上的最佳关联。其中,文化缺省是跨文化翻译所必须面对的问题。最佳关联原则对翻译有很强的解释力,可用来探讨文化缺省和翻译的方法,以...
关键词:关联理论 文化缺省 翻译 处理方法 
从功能翻译理论看桂林旅游材料英译的方法被引量:1
《当代旅游(下旬刊)》2012年第10期72-73,共2页邹晓蕾 岳玉庆 
旅游翻译是连结中国悠久历史文化与外国游客之间的一座桥梁。为了促进桂林旅游业的发展,同时也为了传播中国文化,应该充分重视旅游资料的翻译。选取功能翻译理论作为指导,以桂林旅游景点为实例,分析并提出了旅游文本的翻译方法,以...
关键词:旅游文本 功能翻译理论 翻译策略 桂林 
从诺德的“纪实翻译”和“工具翻译”看汉语特色词的英译被引量:1
《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》2010年第1期111-112,共2页田伟 岳玉庆 
改革开放以来,中国经济迅速发展,汉语中出现了许多具有中国特色的词语。为了让更多外国人了解中国和中国文化,迫切需要把这些特色词语恰当地翻译成英语,准确传达中国独特的文化信息。根据目的论,翻译行为由行为的目的决定,即"目的决定手...
关键词:汉语特色词 诺德 目的论 纪实翻译 工具翻译 
关联理论视角中的《红楼梦》宗教词汇翻译——以杨宪益和戴乃迭译本为例
《湘潭师范学院学报(社会科学版)》2009年第5期115-116,共2页岳玉庆 王坤 
宗教与文化密不可分。民族文化之间的差异是造成翻译障碍的一个重要因素。从关联理论的角度出发,通过对杨宪益《红楼梦》英译本中部分代表性宗教词汇的翻译策略及技巧进行了探讨,从而证实了关联翻译理论的有效性。
关键词:关联理论 《红楼梦》 宗教 翻译 
从最佳关联原则看《红楼梦》宗教词汇翻译——以闵福德译本为例
《忻州师范学院学报》2009年第4期59-61,共3页岳玉庆 
小说《红楼梦》与道教和佛教密不可分,其中的宗教词汇翻译对译者是一个巨大的挑战,也是翻译成败的一个关键因素。文章通过对闵福德翻译的《红楼梦》第4卷和第5卷中的宗教词汇进行分析和研究,指出译者主要采用直译、意译、借用和解释等...
关键词:最佳关联原则 红楼梦 宗教 翻译 
霍克斯英译《红楼梦》宗教词汇翻译研究被引量:1
《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2009年第7期150-151,共2页岳玉庆 
青岛大学青年教师科研基金项目
跨文化交际学认为,文化因素给人们的交际带来很大障碍。霍克斯在翻译《红楼梦》过程中,为了跨文化交际的成功,采用了异化和归化策略,使用了直译、直译加注、意译、释义法、拉丁语化、替代、音译和省略等译法。
关键词:跨文化 《红楼梦》 宗教 翻译 
翻译中的语义连贯性探讨——《傲慢与偏见》两种译本的比较分析
《和田师范专科学校学报》2009年第3期164-165,共2页杨琳 岳玉庆 
连贯性是一个多维概念,主要体现在语法层、语义层、语用层和文体层。选择语义层为切人点,根据系统功能语法理论和相关词义语义学理论,从词汇的复指关系和搭配关系入手,探讨翻译过程中语义连贯对再现原文语篇关系、最大程度地准确传达文...
关键词:语义连贯 重复关系 近义关系 搭配关系 《傲慢与偏见》 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部