工具翻译

作品数:23被引量:116H指数:5
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:邱敏李延林曾昭涛贾文波郑玲更多>>
相关机构:中南大学浙江金融职业学院青岛大学北京交通大学更多>>
相关期刊:《湖北科技学院学报》《新东方英语(中英文版)》《湖南工业职业技术学院学报》《中南大学学报(社会科学版)》更多>>
相关基金:陕西省哲学社会科学基金浙江省社科联研究课题更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
翻译中的逻辑连贯:AI工具的一个“死角”被引量:1
《中国翻译》2024年第4期182-187,共6页蔡力坚 
人工智能工具的出现为翻译带来了新机会,有助于大大提高翻译的质量和效率,但也对译者提出了新的要求。在翻译过程中如何使用、用好人工智能工具?这在很大程度上取决于译者的素养和水平。在借助人工智能工具翻译的过程中,对译者的要求不...
关键词:工具翻译 人工智能 逻辑连贯 文字转换 翻译的质量 AI 鉴别力 判断力 
于初级工具翻译论的职业英语文本翻译教学模式的建构与实践
《新东方英语(中英文版)》2018年第3期117-118,共2页聂玉洁 
经济全球化背景下,英语作为国际通用语言,成为各院校语言学科体系的重要部分.值得注意的是,虽然大多数高职院校对学生英语语言能力培养给予足够重视,但大多学生英语水平仍停留在日常的口语交际层面,不具备职业英语素养,特别在职业英语...
关键词:职业英语文本翻译 教学模式 工具翻译论 
基于儿童绘本文体特征的翻译策略研究被引量:8
《湖北科技学院学报》2014年第7期94-95,共2页李鹤艺 熊绘新 
近年来,大量西方绘本涌入中国,儿童绘本逐渐进入翻译研究者的视线。功能派翻译理论认为,翻译策略的选择必须依据文本的类型。基于儿童绘本的文体特征,可分为故事类绘本和知识类绘本两大类。故事类绘本具有表达型文本特征,而知识类绘本...
关键词:儿童绘本 文体特征 纪实翻译 工具翻译 翻译策略 
晚清西法东渐中的权力博弈——从《佐治刍言》看洋务运动时期的宪政翻译
《科技信息》2014年第12期14-14,23,共2页孔飞燕 滕超 崔爽畅 
杭州市哲学社会规划项目一般课题(编号B13YY06);浙江省社科联研究课题(编号2013B109)的研究成果之一;浙江省社科联省级社会科学学术著作出版资金全额重点资助项目(编号2013CBZ07)
法律翻译通常归属工具翻译,其理论研究始终存在偏重实践的倾向,倍受语言学思维的束缚。实际上,法律特别是成文法,构成特定社会上层建筑的核心。只有将法律翻译置于多元系统的环境中进行考察,才能深刻理解源远流长的法律翻译实践活动。...
关键词:工具翻译 描述性研究 洋务运动 权力博弈 佐治刍言 
功能翻译理论指导下的科技论文英译研究被引量:2
《沈阳建筑大学学报(社会科学版)》2012年第1期92-95,103,共5页王雪梅 
陕西省社会科学基金项目(11L083)
以功能翻译理论的文本功能类型学、目的论、翻译行为理论和功能加忠诚理论等为切入点,运用"从全局到局部"的研究方法对科技论文英译进行功能分析,进而为科技论文英译提供实用的翻译策略和方法。
关键词:文本功能类型学 目的论 翻译行为理论 功能加忠诚理论 工具翻译 科技论文 
从目的论视角谈“上海世博”背景下的浙江旅游翻译被引量:1
《科技信息》2010年第35期J0324-J0325,共2页邱敏 
在翻译目的论的指导下,研究了在上海世博背景下浙江旅游资料的英译策略,使其能吸引更多的外宾来浙江旅游,同时又能有效的传播中国文化。
关键词:上海世博 旅游翻译 目的论 工具翻译 文献翻译 
目的论关照下的影视文化意象的传达被引量:1
《文学界(理论版)》2010年第8期237-238,共2页聂咏华 
影视翻译是文学翻译的特殊领域,也是文学翻译中较少涉及的部分,针对这种现象,本文针对影视翻译的特点,从目的论的角度分析了影视翻译中文化意象的传达,结合文献翻译和工具翻译两大策略,探讨了如何最大程度的传达异质文化特点,保留原有...
关键词:目的论 文献翻译 工具翻译 
《西游记》的喜剧元素与英语世界的翻译转移现象被引量:2
《武汉大学学报(人文科学版)》2010年第2期222-229,共8页洪涛 
《西游记》一书中颇有诙谐、幽默、滑稽、戏谑的场景和片段,书中人孙悟空最会"弄嘴弄舌",猪八戒也擅长"插科打诨",谈吐应对具有喜剧色彩。孙、猪二人谈吐的机巧之处往往涉及双关语,极难翻译成英语。如果无法翻译的片段太多的话,英译本...
关键词:《西游记》 喜剧元素 双关语 余国藩 詹纳尔 纪实翻译 工具翻译 翻译转移 
从诺德的“纪实翻译”和“工具翻译”看汉语特色词的英译被引量:1
《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》2010年第1期111-112,共2页田伟 岳玉庆 
改革开放以来,中国经济迅速发展,汉语中出现了许多具有中国特色的词语。为了让更多外国人了解中国和中国文化,迫切需要把这些特色词语恰当地翻译成英语,准确传达中国独特的文化信息。根据目的论,翻译行为由行为的目的决定,即"目的决定手...
关键词:汉语特色词 诺德 目的论 纪实翻译 工具翻译 
从目的论视角谈英汉电影翻译被引量:5
《湖北第二师范学院学报》2009年第10期127-129,共3页邱敏 
本文在德国功能学派维米尔创立的翻译目的论指导下,探讨了电影翻译中文化因素的处理策略。文章分析了电影翻译的目的和电影文本的类型,并结合文献翻译、释义翻译和工具翻译策略,得出处理两种电影文本中文化因素的结论。
关键词:电影翻译 翻译目的论 文献翻译 释义翻译 工具翻译 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部