从诺德的“纪实翻译”和“工具翻译”看汉语特色词的英译  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:田伟[1] 岳玉庆[1] 

机构地区:[1]青岛大学外语学院,山东青岛266071

出  处:《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》2010年第1期111-112,共2页Journal of Zhengzhou University of Aeronautics(Social Science Edition)

摘  要:改革开放以来,中国经济迅速发展,汉语中出现了许多具有中国特色的词语。为了让更多外国人了解中国和中国文化,迫切需要把这些特色词语恰当地翻译成英语,准确传达中国独特的文化信息。根据目的论,翻译行为由行为的目的决定,即"目的决定手段"。诺德提出的"纪实翻译"和"工具翻译"对汉语特色词的英译具有重要的指导作用。

关 键 词:汉语特色词 诺德 目的论 纪实翻译 工具翻译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象