新时期以来外译汉异化翻译策略为主导的原因分析  

在线阅读下载全文

作  者:赵静[1] 

机构地区:[1]厦门大学嘉庚学院大学英语教学部,福建漳州363105

出  处:《剑南文学(经典教苑)(下)》2009年第9期159-160,共2页

摘  要:中国第四次翻译浪潮中,异化翻译占了压倒性多数。之所以与其他时期翻译策略不同,是因为新时期中国国外环境、读者期待与译者动机都已发生改变,因而与此相关的翻译策略亦以保存原作风貌的异化方法为主。

关 键 词:翻译策略 异化 归化 译者动机 

分 类 号:H0[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象