外媒记者——隐形的文化译者  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:王晓伟[1] 

机构地区:[1]苏州大学外国语学院翻译系

出  处:《新课程研究(高等教育)》2009年第6期176-178,共3页

摘  要:英美主流媒体记者在撰写有关中国的报道时,经常会将中国特色词汇和概念介绍给西方受众,是中西文化间的隐形译者。外媒记者在微观层面侧重于使用音译、按照汉语字面意思直译等异化翻译策略,从而更好地保留中文的文化意像,但在宏观层面上,却仍然渗透了西方的价值观和思维模式。本文对这些问题作了探讨。

关 键 词:外媒记者 翻译策略 异化 

分 类 号:H059[语言文字—语言学] G214.2[文化科学—新闻学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象