英语习语翻译理论探讨  被引量:1

Theory of English idioms translation

在线阅读下载全文

作  者:魏剑锋[1] 宣苓艳[1] 苑瑞兰[1] 

机构地区:[1]河北工程大学文学院,河北邯郸056038

出  处:《河北工程大学学报(社会科学版)》2010年第1期54-55,共2页Journal of Hebei University of Engineering(Social Science Edition)

基  金:河北工程大学2009年度青年基金

摘  要:习语是英语语言的精华。正确使用和确切翻译习语可以促进跨文化交际,增进英汉交流和沟通。在文化背景方面,英语习语与汉语习语存在较大的差异。以先点后面的思想,探索英语习语的翻译标准及方法,形成比较系统的理论。从而完善习语翻译的研究,更好的掌握和运用习语。Idioms is the essence and core of English language.The proper use and precise translation of English idioms can promote cross-cultural communication between Chinese and English.In the aspect of cultural background,English idioms differ greatly from Chinese ones.To begin with exploring the standards and methods of English idioms translation,then forming a more systematic theory,the study of idioms translation can be improved,and we can grasp and use of idioms better.

关 键 词:习语 翻译研究 理论探讨 

分 类 号:H159[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象