检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:曹灵美[1]
机构地区:[1]浙江师范大学外国语学院,浙江金华321004
出 处:《湖州师范学院学报》2010年第3期97-100,共4页Journal of Huzhou University
摘 要:词义修辞格是修辞格中应用最广泛的一类修辞格,但在翻译实践中常常会遇到很难对等转换的情况。因此,可引入翻译中的"叛逆性"概念,从辞格化转换和非辞格化转换两大方面,来探讨叛逆性转换在英汉修辞格互译中的合理性和必然性,从而词义修辞翻译难题提供新的思路。Semantic figures of speech have been most widely used among all rhetorical devices. However, in practice, non- equivalence frequently occurs in translation. Therefore, under the concept of "Treason", this paper discusses the rationality and inevitability of treasonous transformation of semantic figures of speech from the two aspects of rhetorical transformation and non-rhetorical transformation in order to provide new ways that can help solve the translation problems caused by language and cultural differences between English and Chinese.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.116.43.130