检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]西安理工大学人文与外国语学院,陕西西安710054
出 处:《昆明理工大学学报(社会科学版)》2010年第4期100-103,共4页Journal of Kunming University of Science and Technology(Social Sciences)
基 金:陕西省社会科学基金资助项目"基于效应决策模式的认知翻译过程研究"(08L011)成果
摘 要:接受美学、读者反应等理论给翻译过程中读者主体的研究予启发。伦理道德因素是翻译活动中不可缺少的因素,它不但制约译者,而且影响读者。翻译活动中,读者对译者的影响不容忽视。本文从伦理的角度,以文学翻译为例,探讨读者对译者文本选择、翻译策略等方面的影响,这对翻译实践具有指导意义。Aesthetics of reception theory,target reader's response and other theories have enlightened the study of reader subjectivity.Ethics is the indispensable factor in the process of translation,which not only constrict the translators but also influence the readers.In the process of translation activities,reader's influences on the translators can't be ignored.The paper attempts to probe the influences on the translators such as text selection and translation strategies in the field of literary translation in the perspective of ethics,which is meaningful to translation activities.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.69