检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:潘月洲[1]
机构地区:[1]南京工业职业技术学院基础课部,江苏南京210046
出 处:《江苏经贸职业技术学院学报》2009年第5期52-56,共5页Journal of Jiangsu Institute of Commerce
基 金:江苏省哲学社会科学联合会研究课题"南京城市公共场所英文标识规范化研究"(08-B-21)
摘 要:分析旅游地图中汉语地名的拼音书写方法和英译方法,探讨旅游地图中地名的英译原则,归纳其中常见的翻译失误,指出需要改进之处,对规范和改进旅游地图英译有一定的借鉴作用。This paper analyzes the writing methods of Chinese place names in Pinyin and English,discusses the principles of English translation of place and building names,summarizes the errors in the translation and puts forward some applicable measures for improvement,which is helpful to standardize and improve the English version of tourist maps.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.145