检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]琼州学院,海南三亚572022
出 处:《科技信息》2010年第05X期39-39,206,共2页Science & Technology Information
基 金:琼州学院科研基金资助项目;课题编号QY200907
摘 要:以色列学者Shoshana Blum-Kulka在1986年写了一篇关于翻译中衔接与连贯转换的文章。文中,她将"翻译转换"的思想与衔接连贯两种手段结合起来,结合实验研究,提出了翻译研究的新方法。本文试图分析Blum-Kulka此理论的意义与局限性。Israeli scholar-Shoshana Blum-Kulka wrote an article about cohesion and coherence in translation in 1986.In this article,she combined the "translation shifts" with two devices-cohesion and coherence with the empirical studies and suggested the new translation approach.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28