检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]滨州医学院医学人文学院专业英语教研室,山东烟台264003
出 处:《科技信息》2010年第05X期244-245,共2页Science & Technology Information
摘 要:影视翻译是近年来新兴的一个翻译领域。由于各种因素的制约,影视翻译与一般的文学翻译相比,呈现出自身的一些特点,。本文尝试从影视翻译的各种制约因素入手,讨论了奈达的功能对等与读者反应理论在影视翻译中的应用。Audio-visual translation is a new emerged research area.Compared with literature translation,audio-visual ranslation has its own features because of some constraints.This paper aims to explore the strategies uesd in audiovisual translation.And tries to prove that Nida 's functional equivalence with its emphasis on the reader's response can be used as a proper theory to guide audiovisual translation in practice.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.144.112.72