检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:林玉华[1]
机构地区:[1]福建师范大学外国语学院,福建福州350007
出 处:《西昌学院学报(社会科学版)》2010年第3期146-150,共5页Journal of Xichang University:Social Science Edition
摘 要:中国内地口译课始于20世纪70年代,经过几十年的发展,口译教学日益完善,但仍然处于摸索阶段,整体上缺乏系统性和科学性,常见的教学方法也有一些不足之处。笔者认为,口译教学宜采取技能型教学模式,根据建构主义学习理论,采取"以学生为中心"的教学理念,通过一系列课堂活动,引导学习者主动参与口译技能的建构,同时,学习者个体作为学习的主体,应该在课外自主训练口译技能,以弥补口译课时不足的局限性。最后,笔者简要介绍了口译教学应兼顾的其他原则。Interpretation teaching in China's Mainland began in the 1970s.Since then,interpretation teaching has been improved day by day,but it's still at the exploratory stage.Generally speaking,it's not systematic and scientific enough and some common teaching methods also have some disadvantages.The author believes that interpretation teaching should adopt skill-based teaching model.According to constructivist learning theory,interpretation teaching should adhere to"student-centered"teaching philosophy.Teachers should guide learners to participate in a series of class activities and to build interpretation skills on their own initiative;meanwhile,students should develop autonomous learning ability and be independent in extra-curricular training of interpretation skills in order to compensate for the shortage of interpretation class.Finally,the author briefly introduces some other principles about interpretation teaching.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.218.79.102