隐喻的认知与隐喻翻译  被引量:26

Cognition and Translation of Metaphor

在线阅读下载全文

作  者:余高峰[1] 

机构地区:[1]上海理工大学外语学院,上海200093

出  处:《学术界》2011年第1期159-164,287,共6页Academics

基  金:"上海市教育委员会科研创新项目的资助"(项目编号:11YS127)

摘  要:隐喻的研究由来已久,隐喻是一种常见的修辞手段。现代隐喻论认为隐喻不仅是一种语言现象,更重要的是一种思维与行为方式,一种认知手段。隐喻是语言的一个重要组成部分,它承载着特定民族的深厚而独特的文化内涵。在翻译隐喻时,译者要根据隐喻的认知方式,采取不同的翻译手段,以取得文化传真的最佳效果。The history of metaphor studies is very long.Metaphor is a common rhetoric means,but modem metaphor theories consider that metaphor is not only rhetoric means but also a cognitive means as well as an important thinking and conduct means.Metaphor is an important part of language;it carries the unique cultural connotations of a particular nation.In the process of metaphor translation,basing on the cognition mode of metaphor,we should adopt different methods of translation to achieve the best results of cultural facsimile.

关 键 词:隐喻 认知 喻体 翻译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象