英汉习语中的文化差异及其翻译  

Cultural Differences between English and Chinese Idioms and Their Translation

在线阅读下载全文

作  者:周蕾[1] 

机构地区:[1]江苏食品职业技术学院外语系,江苏淮安223002

出  处:《科技信息》2011年第1期I0232-I0233,共2页Science & Technology Information

摘  要:不同语言的文化差异一直是跨文化交际的障碍之一。语言是文化的载体,习语是语言的精华,习语在体现语言的文化特征方面,比其他成分更具典型性。本文在理解英汉习语的特点和对应关系的基础上,从跨文化交际角度浅析英汉习语在生活环境、风俗习惯、宗教信仰、历史典故方面的文化差异;探讨三种针对形象处理的翻译英汉习语的有效方法。Cultural differences in different languages are always one of the barriers in intercultural communication. Language is the vehicle of culture. Idioms are cream of language, so idioms are more typical than other elements on reflecting cuItural characterisfics of language. Based on the understanding of the characteristics of idioms, and the corresponding cases between Chinese and English idioms, this paper briefly explores the cultural differences between Chinese and English idioms and techniques of translation under different situations from the aspect of dealing with images.

关 键 词:跨文化交际 习语 文化差异 翻译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象