《聊斋志异》日本翻案的跨文化操控  被引量:8

在线阅读下载全文

作  者:王晓平[1] 

机构地区:[1]天津师范大学文学院,天津300387

出  处:《山东社会科学》2011年第4期23-29,1,共7页Shandong Social Sciences

基  金:国家社科基金项目"中日文学经典的传播与译介"(批准号:04BWW003)的阶段性成果

摘  要:18世纪中叶,《聊斋志异》便已传入日本。江户时代的读本作者都贺庭钟和森岛中良将其中的数篇翻案为发生在日本历史上的故事。翻案在袭用《聊斋志异》洞穿人情的独特艺术趣味的同时,力图让故事靠拢町人与武士社会的主流意识,植入其时日本读者的文化记忆之中,其对原作的操控折射出翻案者对《聊斋志异》艺术的初步理解。在江户时代这一特定语境下,翻案在跨文化的文学交流中,发挥了入境前驱、培养读者欣赏能力和积累翻译经验的效用。

关 键 词:聊斋志异 日本 翻案 译介 文学交流史 

分 类 号:I0-03[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象