译者身份的多元化——试析《汤姆叔叔的小屋》三译本  被引量:2

在线阅读下载全文

作  者:赖娟华[1] 

机构地区:[1]南方医科大学外国语学院,广东广州510515

出  处:《长沙大学学报》2011年第3期102-104,共3页Journal of Changsha University

基  金:南方医科大学外国语学院第二届青年课题

摘  要:学术界对"译者"的定义不断修正,特别是20世纪后哲学思想介入翻译批评领域,使得译者的地位又产生了一次重大转变。纵观历史,译者由处于卑微的仆从地位上升到主体性觉醒的高度,继而又发展成为"带着镣铐跳舞的舞者"身份。以《汤姆叔叔的小屋》在三个时期的英译本作为语料库,通过对它们进行历时性对比分析,从微观层面探讨译者在翻译过程中与其它主体间的相互关系。

关 键 词:哲学思潮 主体间性 译者身份 历史性 多元化 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象