明晰化功能探讨——以中德口译交替传译为例  

Functions of Explicitation——A Case Study of Chinese German Consecutive Interpretation

在线阅读下载全文

作  者:莫铮宜[1] 

机构地区:[1]宁波教育学院,浙江宁波315016

出  处:《宁波工程学院学报》2011年第2期48-51,共4页Journal of Ningbo University of Technology

摘  要:口译过程中的明晰化现象提示了翻译具有的阐释性。本文以中德语境文化差异出发,通过案例研究,探讨了中译明晰化的三种功能,即语境的补充功能语、语法规范化功能和强调功能。这三种功能有助于译语听众更深入理解原语含意,但也容易使译语变得冗长。Explicitation in the consecutive interpretation indicates the explanatory nature of interpretation.The paper,based on the cultural differences in the Chinese and German contexts as well as the case study,discusses the three functions of explicitation that will help the listeners of the target language better understand the source texts,yet redundancy may arise.

关 键 词:交潜传泽 明晰化 语境文化 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象