从等效原则看字幕翻译中的语用失误及其策略——以美剧《绯闻少女》为例  被引量:3

在线阅读下载全文

作  者:张晓翠[1] 王冠华[1] 

机构地区:[1]兰州理工大学外国语学院,甘肃兰州730050

出  处:《牡丹江大学学报》2011年第5期110-112,共3页Journal of Mudanjiang University

摘  要:中美文化交流日益频繁,美剧的字幕翻译越来越受到重视。本文以等效原则理论为依据,以美剧《绯闻少女》字幕翻译中的语用失误现象为例,分析了字幕翻译中出现语用失误的原因,提出了其应对策略。最后,本文指出只有语效对等的字幕才能让中国观众在欣赏美剧的同时达到熟悉美国文化习俗和学习美语的效果。

关 键 词:等效原则 《绯闻少女》 字幕翻译 语用失误 应对策略 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象