检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张洁[1]
机构地区:[1]北方民族大学外国语学院,宁夏银川750021
出 处:《安徽商贸职业技术学院学报》2010年第3期72-74,共3页Journal of Anhui Business College
基 金:北方民族大学科学研究项目"论商贸英汉/汉英译名翻译的统一问题"的部分成果;项目编号:2009Y009
摘 要:商标词作为对外宣传的工具,需要译文读者的接受和支持,更强调目标语的接受效果。在分析商标词这种独特语言的基础上,分析了新兴的目的论的翻译方法,并结合实例探讨了目的论在商标词翻译中的运用。As a tool of publicity, the brand names need its target readers' acceptance and focus on the receiving effect of the target language. Based on the analysis of brand names, which is a unique language, the author also analyzes the new translation method based on skopos theory and explores the application of skopos theory in brand name translation with the combination of some examples.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117