检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]北京外国语大学,北京100089
出 处:《外国语文》2011年第2期79-84,共6页Foreign Languages and Literature
基 金:中国博士后科学基金(20090460388);北京外国语大学校级一般项目(08009)
摘 要:在国内外翻译理论研究的宏观框架下,在翻译学逐渐向独立学科发展的过程中,口译的理论研究在译学建设中有其特殊的和特定的地位。根据口译的目的、交际特点,对口译的理解阶段以及口译的表达阶段所涉及到的跨学科理论,进行了初步梳理,逐一介绍了口译目的论、口译的交际理论、口译的认知学理论、口译的信息处理理论和口译的释意理论,为口译实践和教学提供科学的理论依据,并能从一定程度上揭示与解释口译实践活动的内在规律性与特殊性。The research on the theory of interpretation has a special and specific position both in domestic and international macroeconomic framwork and in the process of the development of translatology gradually to an independent disciplinary.This paper does an initial combing involved in the interdisciplinary theory of the interpretation based on the purpose,the communication features,and the process of the understanding stage and the expression of interpretation of various stages.Also,this paper introduces one by one the purpose theory of interpretation,interpreting communication theory,cognitive theory of interpretation,interpretation of information processing and the interpreting explanation theory so that it can provide for the scientific and theoretical basis practice and teaching of interpretation and to some extent reveal and explain the inherent laws and the specificities of the practice of interpretation.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117

