从语言顺应理论视角解读归化与异化翻译策略之争  

在线阅读下载全文

作  者:张蔚[1] 

机构地区:[1]河南大学大学外语教学部,河南开封475001

出  处:《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》2011年第5期164-165,共2页Journal of Chifeng University:Philosophy and Social Science Chinese Edition

基  金:2010年度河南省哲学社会科学规划项目(2010FYY010)

摘  要:从语言顺应理论的角度来看,翻译同一切言语交际活动一样,也是一个不断选择且动态顺应的过程。归化和异化作为两种翻译策略一直是翻译界研究和争论的焦点之一。从语言顺应理论的角度去分析归化和异化,其实这两个看似对立的二元是处于一种动态统一的顺应态势中,无论是偏向于归化还是异化,其本质在于是否在翻译中对所涉及的各种因素进行了综合权衡后作出顺应选择。

关 键 词:语言顺应理论 归化 异化 

分 类 号:H159[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象