外宣语篇翻译中的逻辑连贯重构  被引量:16

On the Reconstruction of Logic Coherence in Translating Text Relating to External Propaganda

在线阅读下载全文

作  者:周荣娟[1] 刘朝晖[2] 

机构地区:[1]北京科技大学外国语学院,北京100083 [2]华北电力大学外国语学院,北京100096

出  处:《吉首大学学报(社会科学版)》2011年第2期141-143,共3页Journal of Jishou University(Social Sciences)

摘  要:结合汉语外宣语篇的特点,从逻辑连贯的角度探讨外宣翻译。提出在翻译过程中,译者需要结合译文读者的心理,对外宣语篇中所传达的信息以及信息表述方式进行添加、删减或重组等方面的灵活处理,构建语义逻辑连贯的译文语篇,从而保证其宣传效果和宣传目的。This paper,following the features of the text relating to external propaganda,discusses logic coherence in translation.To achieve the purpose of external propaganda,translator should take the psychology of target readers into consideration and adopt such skills as addition,deletion,and reconstruction to guarantee semantic and logic coherence.

关 键 词:外宣语篇 逻辑连贯 信息重组 

分 类 号:H159[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象