基于文化差异角度的英汉习语翻译研究  被引量:5

Translation Idioms between Chinese and English:A Perspective of Cultural Differences

在线阅读下载全文

作  者:奚莹[1] 

机构地区:[1]肇庆科技职业技术学院外语系,广东肇庆526100

出  处:《江苏海洋大学学报(人文社会科学版)》2011年第9期94-96,共3页Journal of Jiangsu Ocean University(Humanities & Social Sciences Edition)

摘  要:分析了英汉习语中所反映的文化差异,如自然环境的差异、生存环境的差异、习俗的差异、宗教信仰的差异、历史典故的差异等,阐述了英汉习语翻译应注意的原则,并提出了一些可行的翻译方法,如直译法、意译法、转换形象法、增译法、省略法等。This paper analyzes the cultural differences in the translation of idioms between Chinese and English,including those in natural environment,ecological environment,conventions and customs,religious beliefs and historical allusions.It proceeds to clarify the principles in translating idioms in the two languages,and put forward some methods to fulfill such a task,including literal translation,free translation,image shifting,amplification and omission.

关 键 词:英汉翻译 文化差异 习语 翻译策略 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象