中英思维差异对于翻译的影响  被引量:1

The Influence of Ways of Thinking upon Translation

在线阅读下载全文

作  者:姜帅[1] 

机构地区:[1]沧州师范学院英语系,河北沧州061001

出  处:《沧州师范学院学报》2011年第2期47-48,共2页Journal of Cangzhou Normal University

基  金:河北省高等学校英语教学改革研究项目"探究大学英语教学中学生思维发展对语言学习的影响";编号:No.1007017

摘  要:翻译是实现跨文化交流、增进不同文化背景的人们互相理解的重要途径。随着我国改革开放的深入和对外交流的加强,翻译已经融入我们生活的每一个角落,做好翻译工作至关重要。现从中英思维差异的角度探讨怎样做好翻译工作。Translation is a way to achieve cross-cultural exchanges and increase mutual understanding of people from different cultural backgrounds.Along with the deepening of China's reform and opening up and increasing foreign exchanges,translation has been integrated into every corner of our lives. Therefore translation work becomes even more important.It is necessary to understand different ways of thinking between Chinese and English.

关 键 词:翻译 跨文化 思维 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象