“歇后语”英语翻译初探  

A Tentative Study of Translation Approaches to Chinese Folk Wisecracks

在线阅读下载全文

作  者:马巧正[1] 

机构地区:[1]西安文理学院外国语言文学系,陕西西安710065

出  处:《西安文理学院学报(社会科学版)》2011年第3期102-104,共3页Journal of Xi’an University(Social Sciences Edition)

摘  要:歇后语是我国人民在生活实践中创造的一种特殊语言形式。从歇后语的定义、构成、特点、分类、歇后语名称的英语翻译以及翻译方法进行探讨,可以帮助我们更好地进行汉语歇后语的英语翻译。Chinese folk wisecracks are a special kind of language expressions among Chinese people in their life and work experience. This paper makes a tentative study of them, covering its definition, formation, characteristics, classification, its English name and translation approaches.

关 键 词:歇后语 定义 构成 特点 分类 翻译 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象