模因与互文视域下的译者翻译技能建构  

在线阅读下载全文

作  者:关海鸥[1] 张荆欣[1] 王黎鹏[2] 

机构地区:[1]吉林大学公共外语教育学院,吉林长春130012 [2]长春理工大学,吉林长春130022

出  处:《吉林工商学院学报》2011年第4期123-125,共3页Journal of Jilin Business and Technology College

基  金:吉林大学2009年基本科研业务费哲学社会科学研究项目<模因与互文性:翻译研究新视野与译者多重角色分析>(2009JC015);吉林大学2010年核心课程<英汉翻译理论与实践>(20102305)

摘  要:现代翻译研究超越了传统翻译中单纯的文本—文本的翻译范式,其研究视域已扩展到文化范畴,在社会与历史的时空交错中进行横向与纵向解说。翻译研究的超文本时代对译者的职业技能提出了更高的要求。本文从模因论与互文性理论结合的视角,提出广袤的文化视野、广义的文本概念、译者的多重角色意识、科学的研究方法等都是译者职业素质建构的基本要素。

关 键 词:模因论 互文性理论 译者 翻译技能 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象