检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]湖南警察学院基础课部,湖南长沙410138 [2]湖南警察学院外语教研室,湖南长沙410138
出 处:《长江大学学报(社会科学版)》2011年第6期89-90,193,共2页Journal of Yangtze University(Social Sciences Edition)
摘 要:通过对阿瑟·韦利的文化身份的解读,对其文化身份与《论语》翻译之间的关系进行研究,揭示了他在向西方世界介绍中国文化的过程中所显示出的中西差异。The different cultural identity leads to their different choice and tragedy in translation,and different understanding and attitude to the culture of original text as well.This thesis focuses on Arthur Waley,one of the most famous English Sinologists in the 20'th century,and his translation of Analects of Confucius.With the translation theory of modern literature and getting reference partly from the theory of Reader's Reception,the thesis studies on the translation of Analects of Confucius and the cultural identity of Arthur Waley according to the methodology of Hermeneutics.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28