阿瑟·韦利的文化身份与《论语》翻译研究  被引量:3

On Translation of Analects of Confucius and Cultural Identity of Arthur Waley

在线阅读下载全文

作  者:胡宇[1] 廖文丽[2] 

机构地区:[1]湖南警察学院基础课部,湖南长沙410138 [2]湖南警察学院外语教研室,湖南长沙410138

出  处:《长江大学学报(社会科学版)》2011年第6期89-90,193,共2页Journal of Yangtze University(Social Sciences Edition)

摘  要:通过对阿瑟·韦利的文化身份的解读,对其文化身份与《论语》翻译之间的关系进行研究,揭示了他在向西方世界介绍中国文化的过程中所显示出的中西差异。The different cultural identity leads to their different choice and tragedy in translation,and different understanding and attitude to the culture of original text as well.This thesis focuses on Arthur Waley,one of the most famous English Sinologists in the 20'th century,and his translation of Analects of Confucius.With the translation theory of modern literature and getting reference partly from the theory of Reader's Reception,the thesis studies on the translation of Analects of Confucius and the cultural identity of Arthur Waley according to the methodology of Hermeneutics.

关 键 词:阿瑟·韦利 《论语》 翻译 文化身份 

分 类 号:H319[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象