检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]湖南警察学院,湖南长沙410138
出 处:《外国语文》2011年第3期108-110,共3页Foreign Languages and Literature
摘 要:翻译是艺术的再创造,是一种语言文化的互动活动,词义的翻译又是翻译之根本。阐释学是一种探求意义理解和解释的科学。现象学意向性原则认为,意向对象存在于知觉方式中。译者是翻译过程中最活跃的因素。文学翻译作品存在于译者的知觉方式中,翻译过程中一定会激发译者的主观能动性,进行创造性发挥。Translation, based on reproduction of the exact meaning of a word or an expression, is the recreation of art, an interactive activity of culture and language. Hermeneutics is a science of exploring, understanding and explaining meaning. In view of the principal of the phenomenological intention, the intentional object indwells in the aesthesia of the subject. Translator is the most active part in the translation process. By this token, cultural translation work exists in the aesthesia of the translator and in the translation procedure the creative performance of the translator's subjectivity must be inspired.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.30